Este Sitio web utiliza cookies propias y de terceros para recopilar información estadística sobre sus hábitos de navegación y poder así mejorar y personalizar su experiencia ofreciéndole contenidos de su interés. Si sigue navegando, consideramos que acepta su instalación y uso. Puede cambiar la configuración u obtener más información ‘aquí’.

Cerrar aviso
Iniciar sesión Registro

Biblias > Septuaginta

SEPTUAGINTA III. POÉTICOS Y SAPIENCIALES

SEPTUAGINTA III. POÉTICOS Y SAPIENCIALES

La Biblia griega o Septuaginta (LXX) es una colección de escritos, la mayor parte de ellos traducidos del hebreo y algunos redactados originalmente en griego, que fue compuesta a lo largo de cuatro siglos, desde el III a.C. hasta el I d.C. Las introducciones, traducción y notas del presente volumen han sido realizadas por Natalio Fernández (Introducción general, Sabiduría de Salomón y Sabiduría de Sirakh), M.ª Victoria Spottorno (Salmos), José Manuel Cañas Reíllo (Proverbios y Job), Mercedes López Salvá (Odas), Inmaculada Delgado Jara (Eclesiastés), Antonio Piñero Sáenz (Salmos de Salomón) y Lorena Miralles Maciá (Cantar de los Cantares). El plan general de La Biblia griega - Septuaginta. Traducción española lo componen cuatro volúmenes: I. Pentateuco; II. Libros históricos; III. Libros poéticos o sapienciales; y IV. Libros proféticos. Natalio Fernández Marcos y María Victoria Spottorno Díaz-Caro son los responsables de este ambicioso proyecto.
39,00€ Más información
SEPTUAGINTA I. PENTATEUCO

SEPTUAGINTA I. PENTATEUCO

La Biblia griega o Septuaginta (LXX) es una colección de escritos, la mayoría traducidos del hebreo y algunos redactados originalmente en griego, que fue compuesta a lo largo de cuatro siglos, desde el III a.C. hasta el I d.C. El nombre de Septuaginta hace referencia al número eruditos que según la legendaria Carta de Aristeas tradujeron la Torá judía, es decir, el Pentateuco, en la ciudad de Alejandría durante el reinado de Ptolomeo II Filadelfo (285-246 a.C.). A efectos prácticos, sin embargo, se entiende por Septuaginta los libros que Alfred Rahlfs recoge en su Septuaginta, Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes (Stuttgart 1935) y que coincide con los libros transmitidos por los principales códices: Vaticano, Sinaítico y Alejandrino, entre los siglos IV y V d.C. Dichos códices conservan las primeras biblias cristianas completas, que incluyen a continuación los escritos del Nuevo Testamento. El plan general de La Biblia griega - Septuaginta. Traducción española lo componen cuatro volúmenes: I. Pentateuco; II. Libros históricos; III. Libros poéticos o sapienciales; y IV. Libros proféticos.
29,00€ Más información
SEPTUAGINTA II LIBROS HISTORICOS

SEPTUAGINTA II LIBROS HISTORICOS

La Biblia griega o Septuaginta (LXX) es una colección de escritos traducidos del hebreo, aunque algunos fueron redactados originalmente en griego. Se compuso a lo largo de cuatro siglos, desde el III a.C. hasta el I d.C. Para la edición española se sigue el texto de Alfred Rahlfs, «Septuaginta, Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes» (Stuttgart 1935). Las introducciones, traducción y notas del presente volumen han sido realizadas por Natalio Fernández (Introducción general, Jueces, 1-2 Reinos, 1 Esdras, Tobit y Judit), María Victoria Spottorno (Rut, 3-4 Reinos y Ester), José Manuel Cañas Reíllo (Iesoús, 1-2 Paraleipómena y 1-2 Macabeos), Mercedes López Salvá (3-4 Macabeos) e Inmaculada Delgado Jara (2 Esdras). El plan general de La Biblia griega - Septuaginta. Traducción española, son cuatro volúmenes: I. Pentateuco; II. Libros históricos; III. Libros poéticos o sapienciales; y IV. Libros proféticos.
49,00€ Más información
SEPTUAGINTA LA BIBLIA GRIEGA

SEPTUAGINTA LA BIBLIA GRIEGA

NATALIO FERNANDEZ MARCOS
La Septuaginta (LXX) es la primera traducción de la Biblia. Su nombre designa propiamente la traducción de la Torá hebrea al griego, llevada a cabo en Alejandría durante el reinado de Ptolomeo II Filadelfo (285-246 a.C.). Por primera vez la sabiduría de Israel, condensada a lo largo de siglos en la Biblia hebrea, pasaba de una lengua semítica a otra indoeuropea, y por este cauce al mundo occidental. Al ser más tarde adoptada como Biblia oficial de los cristianos, esta versión, que representó también la primera interpretación de la Biblia hebrea, acompañó la expansión del cristianismo, tanto en Oriente como en Occidente, e influyó de mil formas diferentes en la cultura. Solamente a partir del siglo V d.C. sería destronada en Occidente por la nueva versión de Jerónimo al latín, denominada Vulgata. Fue preciso esperar al siglo XX para que de nuevo la Septuaginta recuperara el protagonismo. Hoy proliferan los estudios y las traducciones de este texto fundamental que fue compartido por el judaísmo helenístico y por el cristianismo naciente.
12,00€ Más información
1

Inicio de sesión
Iniciar sesión Cancelar
Olvide mi contraseña Registrarme